Веледницький Абрам Маркович (29.10.1894 — 19.10.1959 — екскурсії Радомишлем, замок Радомишль, екскурсійні маршрути, радомишляни, фотоРадомишль, фотографії радомишля, історія Радомишля, легенди Радомишля.

Веледницький Абрам Маркович (29.10.1894 — 19.10.1959

Веледницький Абрам Маркович (29.10.1894, v — †19.10.1959, Київ) літературознавець. Жертва Сталінських репресій.

 Народився в Радомишлі в сім'ї службовця 29 жовтня 1894 року і провів тут своє дитинство. Навчався на юридичному факультеті Київського університету. У червні 1919 року вступив добровольцем до Червоної Армії. Після демобілізації повернувся до Києва, але юридична освіта його вже не цікавила, і він зайнявся філологічними студіями, почав писати і друкувати в єврейській періодиці вірші. Перша збірка його поезій «Прояснення» побачила світ 1922 року. Потім вийшли поетичні книжки «Прихід» (1928), «З молодим класом» (1932). У 1935 році закінчив аспірантуру Інституту єврейської культури при Академії наук УРСР. Захистив кандидатську дисертацію у 1947 році.

Веледницький був знаний не лише як здібний критик і літературознавець, а й як талановитий перекладач на єврейську мову творів Т. Шевченка, М. Коцюбинського, багатьох сучасних українських і російських поетів. Брав активну участь у громадському житті, керував літературними гуртками.

Веледницький Абрам Маркович
Веледницький Абрам Маркович
1894 - Еврейский литератор и педагог Абрам Веледницкий родился в Радомышле, на Житомирщине, в традиционной еврейской семье; отец был служащим лесничества. Веледницкий окончил иешиву, в юности работал конторщиком на бумажной фабрике в Шклове; в конце 1910 гг. переехал в Киев. В 1919–21 гг. служил в армии, в 1921–24 гг. заведовал детдомом в Киеве, в 1925–32 гг. преподавал идиш и еврейскую литературу в киевских средних учебных заведениях. В 1935 г. окончил аспирантуру Института еврейской культуры при Академии наук Украины, остался в институте научным сотрудником (до начала 1940 гг.). В 1933-41 гг. читал лекции в Киевском театральном институте им. Лысенко. Как поэт, Веледницкий дебютировал в начале 20 гг.; входил в литературную группу «Видэрвукс», печатался в киевском журнале «Пролетарише фон», в харьковском журнале еврейской секции ВУСПП (Всеукраинский союз пролетарских писателей) «Пролит» и других изданиях. В 1922 г. вышла книга стихов «Лайтерниш» («Очищение»). В последующие годы были изданы книги стихов «Онкум» («Приход», Киев, 1929), «Мит дэм юнгн клас» («С молодым классом», Киев, 1932), «Лидэр» («Стихотворения», Харьков-Киев, 1939). Опубликовал также ряд литературно-критических статей и учебник для еврейских школ (в соавторстве с другими педагогами). Подготовил к печати (совместно с С. Беловым) сборник избранных пьес А. Гольдфадена (Киев, 1940). Веледницкий был участником Второй мировой войны; после демобилизации вновь стал сотрудником Кабинета еврейской культуры при АН Украины (ликвидирован в 1948 г.). В 1947 г. защитил кандидатскую диссертацию «Этюды к истории драмы на идиш», где особое внимание уделено исследованию драматургии Аврома Гольдфадена. В 1945–48 гг. Веледницкий регулярно печатался в газете «Эйникайт». В конце 40-х годов, в ходе разгрома еврейской культуры был репрессирован (вместе с Эли Спиваком и другими еврейскими учеными).

Его арестовали 23 марта 1951 года в Киеве, инкриминировали типичные обвинения: шпионаж, националистическая пропаганда, антисоветская деятельность. Потянулись жуткие месяцы издевательств, пыток, надругательства над человеческим достоинством. Заранее подготовленный приговор "особого совещания" гласил: 10 лет лагерей строгого режима с конфискацией имущества. Проведя пять лет в ГУЛАГе, Веледницкий в конце 1955 года после пересмотра дела был освобожден и реабилитирован. С надорванным здоровьем ученый вернулся в Киев, но жить ему осталось недолго.

Умер Абрам Маркович Веледницкий 19 октября 1959 года, успев подготовить к печати сборник еврейского фольклора в своей литературной обработке.

Веледницкий был известен не только как способный критик и литературовед, но и как талантливый переводчик на еврейский язык произведений Т.Шевченко, М.Коцюбинского, многих современных украинских и российских поэтов. Он редактировал переводы на идиш армянских поэтов; написал работу об армянском поэте Н. Зарьяне.


Коментарі (0)

Тут ще немає залишених коментарів.

Залиште свій коментар

  1. Добавление комментария от гостя. Зарегистрируйтесь или войдите в свой аккаунт.
0 символів
Вложения (0 / 3)
Share Your Location
Введите текст с картинки. Не разобрать?

Підписатись на новини

© 2021 ЦЕНТР РОЗВИТКУ РЕМЕСЕЛ ТА МИСТЕЦТВ. All Rights Reserved.